Sometimes the subtitles get it wrong. I'm pretty sure they've had "Lure" instead of "Lrrr" and "Dupe" instead of "D.O.O.P."
That is correct. The subtitles you get on tv (and even the dvds) are often written up by third parties; transcribed from the audio as opposed to the finished script. I've seen all sorts of captioning errors over the years, from really basic stuff like misspelling character names to certain lines being changed completely (ie. in Arrested Development, one episode has a paralysed character who gets carried everywhere by another person - he justifies this by saying "I won't go wheelchair," yet the captioning on the dvd reads "I WANT the wheelchair," leaving it to make no damn sense whatsoever). Take the subtitles with a grain of salt.
I'd go with the Infosphere spelling. They're usually spot-on with this kind of thing.