|
|
El Zilcho
Professor
|
|
Are you sure? On the DVD they say that when Amy speaks Chinese, it's nothing bad.
|
|
|
|
|
|
|
|
Grim
Professor
|
|
Lauren Tom is a chinese american, so it probably is actual chinese... I did chinese in high school, but meh I dont remember much of it
|
|
|
|
|
|
Lao Wai
Poppler
|
|
Hi all, I can't make out the whole part in "The Series Has Landed". But it goes something like this: (key slips)...aiya, jiao ni hao da si ni...
aiya : somewhat equivalent to homer's "doh"
jiao ni hao : although it can be translated into chinese, but it makes no sense to me (jiao = call, ni = you, hao = good)
da si ni : I'll beat you to death -or- I'll kill you (da = beat, si = dead, ni = you)
Of course I can be totally wrong if she is actually using a different dialect of chinese.
Notice Amy also said "da si ni" in "Amazon Women in the Mood".
|
|
|
|
|
|
|
Grim
Professor
|
|
Aussie Guy- At my old Brissie Private school they did
|
|
|
|
|
|
|
|
H. G. Blob
Professor
|
|
I have no idea why you bumped up a topic that is a few days over 3 years old.
|
|
|
|
|
|
|
Xanfor
DOOP Secretary
|
|
Do you know what Welshy says? I do.
Scampers away so he can have a few more minutes lording it over everyone else before they go find out.
|
|
|
|
|
|
Xanfor
DOOP Secretary
|
|
It took only five days! I'm very, very impressed.
Now I have nothing to lord over everybody... But there's one thing they can't take away from me... The way I wear my hat... Yes, they can't take that away from me...
|
|
|
|
|
|
|
SpaceCase
Liquid Emperor
|
|
Originally posted by dawoodz: Has anyone tried putting subtitles on and seeing if it says her words in English? Yes. It doesn't say - at least on my DVD's subtitles...
|
|
|
|
|
|
slian
Poppler
|
|
Hi, I've been a futurama fans for years, and I'm native cantonese (and i also speak mandarin)
the truth is, from a chinese point of view, what amy says in the show is unrealistic and grammtically incorrect... so there is no point attempting to figure it all out, coz doing so will drive u mad. her chinese pronounciation isn't too accurate either- i suppose the chinese language itself has transformed/revolved within that 1000 yrs of time.
Most ppl here got the "da say nei" right, it's cantonese, meaning punch you to death.
for the rest, please mark my words: it is impossible even for a native chinese to figure them all out. stop wasting your time.
|
|
|
|
|
|
Bee
Poppler
|
|
Why don't you put on the subtitles and see how its spelt, then go to a translator and translate it?
|
|
|
|
|
|
|